mọi người dịch giúp e với ạ.

湯帷子

かつての入浴方法は、今のようにお湯に浸かるのではなく、蒸し風呂が一般的。そのため、汗を吸い取ったり火傷を防ぐために着物を着る必要がありました。そこで、麻でできた単衣の着物を素肌の上から着ていたのが「湯帷子」であり、現在の浴衣のはじまりとされています。かつては外へ着ていくためのものではなかったんですね。国内で綿の生産がされるようになってから、浴衣は日常的に外へ着て出歩くためのものとなっていきました。そして現在は、様々な柄の浴衣が安価で手に入るようになり、すっかり日本の夏を彩る風物詩となったわけです。

Def Abc Thành viên mới Asked on November 18, 2017 in Học tiếng Nhật.

Bạn tự mình dịch thử xem nào@@

Nếu bạn muốn “dâng hiến” như thế này thì có thể vào đây: https://translate.google.co.jp/?hl=vi

Nó sẽ làm tất tần tật cho bạn, bạn chỉ cần bấm nút thôi@@

on November 18, 2017.
Thêm bình luận
0 Answer(s)

Your Answer

Khi bạn gửi câu trả lời của bạn, bạn đồng ý với chính sách riêng tưđiều khoản sử dụng.