cái mission của nghĩa là gì nhỉ,mình dịch được nhưng nghe không xuôi lắm

お金を前へ。人生をもっと前へ。

我々のサービスを通して、個々人のお金に対する悩みや不安が
軽減し、日々の暮らしの改善や夢が実現する。
そして、日本国内の「お金の流れ」が変わり、
より世の中が活性化し、新たなチャレンジを生み出しやすい
環境作りに貢献することが、我々が当事業を行う最大の目的である。

hoat le van Thành viên mới Asked on April 23, 2017 in Việc làm.

Phía trước là đồng tiền. Hơn cả đồng tiên là cuộc đời.

Thông qua dịch vụ của chúng tôi,  sự bất an và những lo âu về chuyện tiền bạc của mỗi cá nhân sẽ được xoa dịu, giúp cải thiện cuộc sống hàng ngày và hiện thực hóa giấc mơ.

Ngoài ra, mục tiêu lớn nhất của chúng tôi trong ngành kinh doanh này là cống hiến để tạo ra một môi trường dễ dàng sản sinh nhiều cơ hội mới và thế giới trở nên năng động hơn, khi “dòng tiền” quốc nội Nhật Bản

on April 24, 2017.
Thêm bình luận
5 Answer(s)

Hơn cả đồng tiền. Hơn cả cuộc đời.
Thông qua dịch vụ của chúng tôi, nỗi lo lắng bất an đối với tiền bạc của mỗi người sẽ được giảm nhẹ, giấc mơ cải thiện cuộc sống hàng ngày sẽ thành hiện thực.
Và khi dòng chảy đồng tiền quốc nội nhật thay đổi sẽ làm xã hội năng động, dễ sinh ra những cơ hội mới. Đó là mục đích lớn nhất mà ngành này của chúng tôi góp phần tạo nên .
Nghe thế xuôi hơn chưa =))

Thanh Duy Chuyên gia Answered on April 23, 2017.

ko xuôi hơn , vì bạn dịch sai nghĩa hết r …

on April 26, 2017.

間違ってないかなぁ(笑)

on April 28, 2017.
Thêm bình luận

Cái お金を前へ nó là web moneyforward.com đúng không?
Theo mình thì tên tiêu đề chính là châm ngôn của công ty :
Phía trước là đồng tiền, nhưng hơn hết vẫn là cuộc đời -> tiền thì rất quan trọng, nhưng cái quan trọng nhất là cuộc sống cần phải được ổn định và đảm bảo -> hãy đến với công ty của chúng tôi, nỗi lo về tiền bạc sẽ được xử lý và bạn sẽ có 1 cuộc sống tươi đẹp :))))

Trang Thạch Thành viên tích cực Answered on April 23, 2017.
Thêm bình luận

Mình cũng thử dịch, mặc dù hơi ngang câu cuối : D

Tiền là quan trọng. Cuộc sống còn quan trọng hơn.
Thông qua các dịch vụ của chúng tôi, nỗi lo lắng phiền não của mỗi cá nhân sẽ giảm nhẹ, cải thiện cuộc sống hàng ngày và biến giấc mơ thành hiện thực.
Mục đích lớn nhất khi chúng tôi tiến hành ngành kinh doanh này là góp phần tạo môi trường dễ sản sinh ra những cơ hội mới khi dòng tiền quốc nội Nhật Bản thay đổi, thế giới năng động hơn.

huongttl92 Thành viên mới Answered on April 24, 2017.
Thêm bình luận

Mình thì nghĩ rằng  câu slogan không có ý nói ” tiền thì quan trọng, nhưng cuộc sống thì còn quan trọng hơn”
Theo cấu trúc câu này mình nghĩ nên để ý 2 trợ từ “を, へ.., động từ  dù đã được lược bỏ, nhưng với trợ từ へ thì có thể ngầm hiểu được đông từ  có thể là 向う、進む (vì へ chỉ dùng cho một số động từ  chỉ phương hướng nhất định nhất định ), vế sau có được là nhờ vế trước được thực hiện

Câu slogan  này  muốn nhấn mạnh vô hành động, thúc đẩy khách hàng hành động, mình hiểu theo nghĩa đen thế này ”  Hãy hướng đồng tiền vế phía trước, cuộc sống sẽ sáng lạng hơn”
Hay có thể dịch thoáng như ” Suy nghĩ tích cực về tiền bạc, cuộc đời  sáng rạng hơn”

Lí do mình hiểu theo cách trên là vì :
Mình có tìm hiểu thì thấy công  ty này cung cấp dịch vụ về quản lí tiền bạc, kế toán.. Thế nên công ty muốn mọi người thay đổi, suy nghĩ tích cực về tiền bạc  hơn, nếu dịch theo cách trên thì lại làm mất tinh thần của câu slogan…

Có 1 đoạn khác khẳng định rõ hơn ý trên

お金を前へ。人生をもっと前へ。

 

「お金」は、人生においてツールでしかありません。
しかし「お金」とは、自身と家族の身を守るため、また夢を実現するために必要不可欠な存在でもあります。
私たちは「お金と前向きに向き合い、可能性を広げることができる」サービスを提供することにより、
ユーザーの人生を飛躍的に豊かにすることで、より良い社会創りに貢献していきます。

 

 

 

thanh nguyenthu Thành viên mới Answered on June 29, 2017.
Thêm bình luận

Theo mình, Mấy bạn trên dịch hầu hết sát nghĩa với ý đoạn vặn muốn truyền đạt rồi. Nôm na là để thể hiện được rằng dịch vụ do MF cung cấp sẽ giúp cho việc quản lý tiền bạc, tài chính trở nên đơn giản hơn rất nhiều , qua đó làm cho cuộc sống được “dễ thở” hơn.
Chắc thanh niên này sắp tham gia JobFair của MF nên mới đọc cái mission này rồi. ;))

Vietto Thành viên mới Answered on November 29, 2017.
Thêm bình luận

Your Answer

Khi bạn gửi câu trả lời của bạn, bạn đồng ý với chính sách riêng tưđiều khoản sử dụng.