愛でる thì dịch sao cho đúng?

Answered

Các bác giúp em với từ này với. Em nghĩ nát óc không ra.
Câu gốc nó thế này.
彼の使用した食器やハンカチをその懐に隠し、王妃として見せてはいけない表情でそれらを愛でている。

Demundo Giáo sư Asked on February 13, 2017 in Học tiếng Nhật.
Thêm bình luận
6 Answer(s)
Câu trả lời tốt nhất

nguyên cả đoạn là thế này phải không ạ.

「シュテルンベルト王国の第一王妃でお転婆姫の母。
とある鬼神に妄信しており、闇勇と共に
隙あらば彼の使用した食器やハンカチを
その懐に隠し、王妃として見せてはいけない表情で
それらを愛でている。
その執念は当事者である鬼神すら触れないでおこうと決意するほど。」

theo đây, thì câu trên nghĩa là

bà vương phi ấy, vì yêu một con quỷ (鬼神 ). nên đã lấy dĩa ăn và khăn tay của quỷ dấu vào ngực áo. rồi say mê 2 thứ đó (dĩa ăn và khăn tay)
nhưng với tư cách là vương phi nên không để cho ai thấy chuyện đó (chuyện bà say mê 2 món đồ đó).

バナナ好き Thành viên tích cực Answered on February 19, 2017.

Cảm ơn bạn đã trích nguyên đoạn văn, như thế này thì nghĩa của  それら đã thành nghĩa khác hoàn toàn rồi, ko phải như mình dịch nữa ^^

on February 20, 2017.

Bác này hay. Em chơi cái game thấy đoạn này đọc mãi không hiểu dịch thế nào để sub cho mấy lão tò mò. Mà bác nhận được ra thế này giỏi thật đấy. 

À, 鬼神 là quỷ thần, theo như game sẽ là Vajrayaksa Overlord bác nhé. 

on March 21, 2017.
Thêm bình luận

Ta say mê bộ dáng nàng giấu khăn tay hay bộ đồ ăn người ấy đã sử dụng vào trong ngực, rồi lại tỏ thái độ một nữ hoàng không thể để người ta biết chuyện đó.

chieoh3104 Giáo sư Answered on February 15, 2017.

Nhân tiện, 愛でる đọc là めでる nhé, động từ nhóm 2.  Bạn chủ topic có thể tra từ này qua từ điển.
Ngoài ra tùy vào vị trí của ng nói, bạn có thể dịch từ này là Ái mộ, ngưỡng mộ, thưởng thức, khâm phục…

on February 15, 2017.

Em biết đọc thế nào mà. Chỉ không biết phải thế nào mới dịch đúng ngữ cảnh thôi.  Với lại bác cũng đang bỏ mất cái それらを thì phải.

on February 15, 2017.

Ô, thế bạn muốn dịch từng từ một hay là dịch thoát nghĩa? Bình thường thì ngta dịch thoát nghĩa, hiểu đc đại khái đoạn văn đủ ý là đc, chứ chưa thấy ai lại đòi dịch từng chữ một thế này : ))) Trước hết bạn hiểu それら có nghĩa là gì đã?
それら = Bộ dáng giấu đồ + thái độ nữ hoàng.
Bạn muốn dịch theo kiểu:  Ba chấm và bốn chấm, tất cả bảy chấm đó ta đều say mê/ngưỡng mộ. ?

on February 15, 2017.

Em xin lỗi bác.

Ấy nhưng em phân tích thì thấy それら là  食器 và  ハンカチ nên em muốn hỏi lại.

on February 16, 2017.

食器 và  ハンカチ sau đó có を隠し nên chúng thuộc về câu đó rồi bạn nhé, là 1 vế câu luôn rồi, それら ở đây là nói về 2 vế câu trước đấy  như đã phân tích.

on February 16, 2017.

表情で mà bác. Nên nếu phân tích ra thì, có 2 hành động, 隠す và 愛でる, 隠し là để liệt kê hành động,  王妃として見せてはいけない表情で làm bổ ngữ cho それらを愛でている.
Nếu em phân tích sai, bác chỉ lại phân tích kĩ giúp em với.

on February 16, 2017.

Thế này nhé, 彼の使用した食器やハンカチをその懐に隠し là 1 vế, 隠し ở đây được hiểu là danh từ hóa động từ, nên cả cụm này đc coi là cụm danh từ,
王妃として見せてはいけない表情で là 1 vế,  cũng là 1 cụm danh từ. で ở đây là liên từ nối  đứng sau danh từ/cụm danh từ.
それらlà tổng hợp của 2 vế trên
を愛でている là động từ chính trong câu có 2 vếcâu hoàn chỉnh bổ nghĩa cho それら.

Ví dụ: Cô ấy xinh, lại còn khéo tay, những thứ đó đủ khiến nhiều chàng trai mê say.  (“Cô ấy xinh”, “lại còn khéo tay” là 2 vế bổ nghĩa cho “những thứ đó”)

Ko biết giải thích theo kiểu này có giúp bạn hình dung được dễ hơn ko? ^^

on February 16, 2017.

À, ok. Vậy ra là phân tích như thế. =w=.);

Bác cho em hỏi nốt mấy câu cuối.

Nếu mà 隠し không phải danh từ hóa, mà là 隠し trong liệt kê hành động, kiểu して ấy, em không nhớ lắm gọi chính xác thì nó là gi,  thì sao hả bác? Câu này liệu có thể hiểu theo hướng đó được không?

on February 16, 2017.

Vì sau đấy có それら chứng tỏ trước đó phải là nhiều danh từ rồi, nên chỉ hiểu theo hướng nó là danh từ thôi bạn ạ.
Nếu muốn hiểu nó là động từ dạng liệt kê như thế thì đằng sau chắc chắn cũng phải là 1 động từ. Trong khi 表情 thì hẳn ko phải động từ rồi ^^

on February 16, 2017.

Ra thế. Em cảm ơn bác.

on February 16, 2017.
Thêm bình luận

    
CHIKIENNGO Thành viên mới Answered on August 5, 2017.
Thêm bình luận

Rung động
(Ta) rung động trước hình ảnh nàng giấu cái chén và khăn tay mà chàng đã dùng vào trong ngực áo, sự biểu lộ tình cảm ấy vốn không được để lọt vào mắt người ngoài với tư cách một vương phi. (Và hành động đó khiến ta rung động)

VivianNhinhi Chuyên gia Answered on February 13, 2017.

Bác có chắc không? それらを愛でている mà?

on February 13, 2017.

Tớ chỉ nêu ra phương án dịch thôi.
Kẻ ngốc thì hay chắc chắn, còn người thông minh thì luôn nghi ngờ.
Đằng ấy có thể tin dùng hoặc không mà.

on February 14, 2017.

Em không có ý xúc phạm gì bác nhé. Em bí từ nên lên đây nhờ mọi người trên này giúp đỡ. Không có gì đáp lại thì thôi, sao lại xúc phạm gì bác được. Em hỏi vì em không tìm được từ nào nên muốn hỏi cho chắc chắn thôi.

on February 14, 2017.

Ách. Tớ cũng có tỏ ra là bị xúc phạm hay gì đâu. @@!
😀
Ý là tớ chỉ nêu ra phương án thôi. Quyền quyết định là ở bạn mà. @@!

on February 14, 2017.

hình như Bác này là con gái mà 😉

on February 14, 2017.
Thêm bình luận

nàng giấu chiếc khăn tay và  cái chén mà chàng đã sử dụng vào nơi kẽ áo, nàng sẽ nâng niu chúng, đó là một thứ biểu cảm với tư cách một nữ vương không được bộc lộ ra.

pchauht Thành viên mới Answered on February 15, 2017.
Thêm bình luận

Hiện tại em đang dịch câu trên đó thế này, bác nào đó giúp em nhận xét xem đúng sai ra sao với.

“Bà vẫn thường hay giấu ngay dao, dĩa hay khăn tay hắn đã dùng và làm những vẻ mặt không thể để lọt vào mắt ai khác với tư cách một nữ hoàng. “

(nữ hoàng này hơn 50 và có đứa con gái gần 20 tuổi nhé các bác)

Em chưa biết phải dịch 愛でている ra sao nên đang để vậy, bác nào có cao kiến xin chỉ giúp em. 

Demundo Giáo sư Answered on February 16, 2017.
Thêm bình luận

Your Answer

Khi bạn gửi câu trả lời của bạn, bạn đồng ý với chính sách riêng tưđiều khoản sử dụng.